2019年1月24日第50届开罗国际书展开展的第三天,由埃及图书总局和智慧宫共同主办的“中埃文化出版合作论坛暨《南方的神话》阿文版新书发布会”于上午11时在展会中心会议室举办。活动由智慧宫总裁艾哈迈德·赛义德(白鑫)先生主持。
自2011年中国作为主宾国第一次参加开罗国际书展起,每年书展的第一场活动都以中埃文化交流为主题, “中埃文化出版合作论坛”伴随书展的脚步,至今年已连续举办了五届。
论坛开始,艾哈迈德·白哈丁先生代表书展方对智慧宫又一次参加本次书展表示热烈欢迎。他说到:“中国从2011年开始,每年都会有出版社来参加开罗国际书展,你们带来的不仅有各种出版物,还有中国悠久的文化。通过书展,将这些展示给埃及人民。与此同时,通过书展中的文化交流活动,我们也感受到,中埃文化交流每一年都有新的变化。希望通过我们的书展,不仅让埃及人民越来越了解中国,同时也可以把埃及文化传播出去。”
彭楚云先生已在《今日中国》驻中东分社工作了三年,他在讲话中提到:“曾经有埃及本地的人和我说过,中国和埃及之间的交流不需要有第三方,不需要其他的语言帮忙,我们完全可以面对面的交流。中埃双方都有着悠久的历史和深厚的文化底蕴,目前所存在的问题是我们如何源源不断的有效的去交流。如今,新媒体和传统媒体的高速发展,增加了人们获取信息的方式,而智慧宫便应时提供了一个这样的平台。”
金皓天先生针对翻译在两种文化交流中的作用阐述了自己的观点,他认为:“文化和出版的关系即简单又复杂。文化是个非常抽象的概念,而出版则是具象化的。故事或内容这是文化,而变成书籍或电影,这就是出版。把一个国家的文化输出到另一个国家,出版是必要的过程,而其中最重要且最敏感的过程是翻译。”
《南方的神话》讲述了主人公“杨扬”--一位出生在北方的姑娘,受到内心深处的召唤,远离家乡,离开城市,来到了偏远的南方,寻求布洛陀精神之旅。作者唐樱女士在讲话中说到:“从未想过有一天,自己的书可以从中国漂洋过海来到神秘的文明古国埃及。之所以书名赋予‘神话’一词,是因为我认为我们都是大地之子,理应融入自然,主人公的所作所为皆是服从于自然的。很多文化会随着时间而消失,所以我想通过我自己的方式记录它。”
“潇湘悦读网”严格遵守中华人民共和国著作及其相关法规、规章的规定。
权利人及利益系人认为本网站转载或转帖的文章、图片、软件或者其他作品、制品有不当时,请及时告知并提供相关权利证明,本网站将会及时采取措施保护其著作权及相关合法权益。